It's simply a neuter indeterminate pronoun. A construction like "The girl went shopping. It came home with a new hat."* is quite ordinary. "She came home..." would be ungrammatical in this context.
No particular phrase for next year (neste år, příští rok) or the year after.
25 Words That Are Their Own Opposites
Here's an ambiguous sentence for you: "Because of the agency's oversight, the corporation's behavior was sanctioned." Does that mean, 'Because the agency oversaw the company's behavior, they imposed a penalty for some transgression' or does it mean, 'Because the agency was inattentive, they overlooked the misbehavior and gave it their approval by default'? We've stumbled into the looking-glass world of "contronyms"--words that are their own antonyms.
Merriam-Webster wrote a pre-emptive clapback on its blog. "We will note that 'they' has been in consistent use as a singular pronoun since the late 1300s; that the development of singular 'they' mirrors the development of the singular 'you' from the plural 'you', yet we don't complain that singular 'you' is ungrammatical; and that regardless of what detractors say, nearly everyone uses the singular 'they' in casual conversation and often in formal writing."[...]Branstetter [a media relations manager for the National Center for Transgender Equality] offers this example for anyone who might be confused: "If you are at a restaurant and you found a stranger's phone at a table, you wouldn't say, I found his or her phone. You would say, 'I found their phone.'"
Actually, when you find a completely strange phone, you are not finding his/her/their phone, but a phone.
In Portuguese, "they" has always been used as an indeterminate subject. It's OK to say "they stole my car" when I don't know who "they" are, or even how many "they" are. Actually, we use it all the time.Though, because of verb declination, we don't really have to spell "they" - the verb does it implicitly ("Roubaram meu carro"), giving a better idea of an indeterminate subject.
You can only say that you found someone's phone.
Similarly, when Russians say "They took away electricity" nobody begins inquiring "Who? Did you see them?" Rather, it is merely stating that there is a power outage.
So how would a Russian say that "they" (the Illuminati/Jewish conspiracy/Soviets/capitalists/etc.) took away the electricity?
Given greater contact with Dutch and then English (both American and British) seems odd many German loanwords would show up much.
seems odd many German loanwords would show up much.
Page created in 0.092 seconds with 43 queries.